台南安南區 - 我家 / 蘋果代表平平安安
Before Tainan Annan District - My house / Apples represent peace and safety.
Antes del districto de Tainan Annan - mi hogar /Las manzanas representan paz y seguridad.
台南アナン区 - 私の家 / リンゴは平和と安全を表します。
Vor Bezirk Tainan-Annan - mein Zuhause / Äpfel stehen für Frieden und Sicherheit.
Avant zone de Tainan Annan - ma maison / Les pommes symbolisent la paix et la sécurité.
五條港風情畫 - 普濟殿 / 春節帶行動不便的長者出門走走
The Five ports Graffiti - Puji Temple / Take elderly people with mobility issues out for a walk during the Spring Festival.
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / Lleve a pasear a personas mayores con problemas de movilidad durante el Festival de Primavera.
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 春節期間中、移動に問題のある高齢者を散歩に連れて行きましょう。
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Machen Sie während des Frühlingsfestes einen Spaziergang mit älteren Menschen, die in ihrer Mobilität eingeschränkt sind.
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Emmenez les personnes âgées à mobilité réduite se promener pendant la Fête du Printemps.
五條港風情畫 - 普濟殿 / 春節親子走春出遊 - 花燈搖曳等待夜色
The Five ports Graffiti - Puji Temple / Spring Festival Family Outing - Lanterns Swaying, Waiting for the Night
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / Excursión familiar al Festival de Primavera: linternas balanceándose, esperando la noche
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 春節の家族旅行 - 夜に揺れるランタン
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Frühlingsfest-Familienausflug – Laternen schwingen im Wind und warten auf die Nacht
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Sortie familiale pour la Fête du Printemps - Lanternes qui se balancent, en attendant la nuit
五條港風情畫 - 普濟殿 / 七彩春臨王爺護佑 - 香火嬝然威鎮全臺
The Five ports Graffiti - Puji Temple / The Seven-Colored Spring Arrives with the Protection of the God King - The incense smoke curled and the divine power shook the whole of Taiwan
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / La primavera de siete colores llega con la protección del Dios Rey - El humo del incienso se enroscó y el poder divino sacudió a todo Taiwán
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 神王の加護で七色の春が到来 - 線香の煙が渦巻き、神通力が台湾全土を揺るがした
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Der siebenfarbige Frühling naht unter dem Schutz des Götterkönigs - Weihrauchrauch stieg auf und die göttliche Kraft erbebte ganz Taiwan
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Le Printemps aux Sept Couleurs arrive sous la protection du Dieu Roi - La fumée d'encens s'élève en volutes et la puissance divine fait trembler tout Taïwan
五條港風情畫 - 普濟殿國華街 / 長街花燈元宵慶 - 春風吹動遊人來
The Five ports Graffiti - Puji Temple Guohua Street / Lantern Festival Celebration - Spring Breeze Attracts Visitors
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji Calle Guohua / Celebración del Festival de los Faroles: la brisa primaveral atrae visitantes
五條港の風情の絵 - 普済殿国華街/ランタンフェスティバルのお祝い - 春のそよ風が観光客を魅了
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple Guohua-Straße / Laternenfest – Frühlingsbrise lockt Besucher an
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple Rue Guohua / Fête des Lanternes - La brise printanière attire les visiteurs
英商德記洋行 - 十九世紀的故事 / 古往今來海權起 - 航行萬國過臺灣
Old Tait Co. Merchant House - The story of the 19th century / Throughout history, maritime power has risen - Sailing across the world past Taiwan.
Antiguo Tait Co. Merchant House - La historia de la época del siglo / A lo largo de la historia, el poder marítimo ha aumentado: navegando por todo el mundo pasando por Taiwán.
英商の徳記洋行 - 19世紀のストーリ / 歴史を通じて、海洋の力は高まり、台湾を越えて世界を航海してきました。
Alte Tait Co. Merchant House - Die Geschichte des Jahrhunderts / Im Laufe der Geschichte ist die Seemacht aufgestiegen - von der Überfahrt um die Welt bis hin zu Taiwan.
Vieux Tait Co. Merchant House - L'histoire de l'ère siècle / À travers l'histoire, la puissance maritime s'est accrue, naviguant à travers le monde au-delà de Taïwan.