台南安南區 - 我家 / 蘋果代表平平安安
Before Tainan Annan District - My house / Apples represent peace and safety.
Antes del districto de Tainan Annan - mi hogar /Las manzanas representan paz y seguridad.
台南アナン区 - 私の家 / リンゴは平和と安全を表します。
Vor Bezirk Tainan-Annan - mein Zuhause / Äpfel stehen für Frieden und Sicherheit.
Avant zone de Tainan Annan - ma maison / Les pommes symbolisent la paix et la sécurité.
五條港風情畫 - 普濟殿 / 春節帶行動不便的長者出門走走
The Five ports Graffiti - Puji Temple / Take elderly people with mobility issues out for a walk during the Spring Festival.
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / Lleve a pasear a personas mayores con problemas de movilidad durante el Festival de Primavera.
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 春節期間中、移動に問題のある高齢者を散歩に連れて行きましょう。
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Machen Sie während des Frühlingsfestes einen Spaziergang mit älteren Menschen, die in ihrer Mobilität eingeschränkt sind.
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Emmenez les personnes âgées à mobilité réduite se promener pendant la Fête du Printemps.
五條港風情畫 - 普濟殿 / 春節親子走春出遊 - 花燈搖曳等待夜色
The Five ports Graffiti - Puji Temple / Spring Festival Family Outing - Lanterns Swaying, Waiting for the Night
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / Excursión familiar al Festival de Primavera: linternas balanceándose, esperando la noche
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 春節の家族旅行 - 夜に揺れるランタン
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Frühlingsfest-Familienausflug – Laternen schwingen im Wind und warten auf die Nacht
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Sortie familiale pour la Fête du Printemps - Lanternes qui se balancent, en attendant la nuit
五條港風情畫 - 普濟殿 / 七彩春臨王爺護佑 - 香火嬝然威鎮全臺
The Five ports Graffiti - Puji Temple / The Seven-Colored Spring Arrives with the Protection of the God King - The incense smoke curled and the divine power shook the whole of Taiwan
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / La primavera de siete colores llega con la protección del Dios Rey - El humo del incienso se enroscó y el poder divino sacudió a todo Taiwán
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 神王の加護で七色の春が到来 - 線香の煙が渦巻き、神通力が台湾全土を揺るがした
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Der siebenfarbige Frühling naht unter dem Schutz des Götterkönigs - Weihrauchrauch stieg auf und die göttliche Kraft erbebte ganz Taiwan
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / Le Printemps aux Sept Couleurs arrive sous la protection du Dieu Roi - La fumée d'encens s'élève en volutes et la puissance divine fait trembler tout Taïwan
五條港風情畫 - 普濟殿國華街 / 長街花燈元宵慶 - 春風吹動遊人來
The Five ports Graffiti - Puji Temple Guohua Street / Lantern Festival Celebration - Spring Breeze Attracts Visitors
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji Calle Guohua / Celebración del Festival de los Faroles: la brisa primaveral atrae visitantes
五條港の風情の絵 - 普済殿国華街/ランタンフェスティバルのお祝い - 春のそよ風が観光客を魅了
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple Guohua-Straße / Laternenfest – Frühlingsbrise lockt Besucher an
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple Rue Guohua / Fête des Lanternes - La brise printanière attire les visiteurs
英商德記洋行 - 十九世紀的故事 / 古往今來海權起 - 航行萬國過臺灣
Old Tait Co. Merchant House - The story of the 19th century / Throughout history, maritime power has risen - Sailing across the world past Taiwan.
Antiguo Tait Co. Merchant House - La historia de la época del siglo / A lo largo de la historia, el poder marítimo ha aumentado: navegando por todo el mundo pasando por Taiwán.
英商の徳記洋行 - 19世紀のストーリ / 歴史を通じて、海洋の力は高まり、台湾を越えて世界を航海してきました。
Alte Tait Co. Merchant House - Die Geschichte des Jahrhunderts / Im Laufe der Geschichte ist die Seemacht aufgestiegen - von der Überfahrt um die Welt bis hin zu Taiwan.
Vieux Tait Co. Merchant House - L'histoire de l'ère siècle / À travers l'histoire, la puissance maritime s'est accrue, naviguant à travers le monde au-delà de Taïwan.
英商德記洋行 - 十九世紀的故事 / 旅人到此一遊 - 臺灣史上一課
Old Tait Co. Merchant House - The story of the 19th century / Travelers' Visits - A Lesson in Taiwan's History
Antiguo Tait Co. Merchant House - La historia de la época del siglo / Visitas de viajeros: una lección sobre la historia de Taiwán
英商の徳記洋行 - 19世紀のストーリ / 旅行者の訪問 - 台湾の歴史を学ぶ
Alte Tait Co. Merchant House - Die Geschichte des Jahrhunderts / Besuche von Reisenden – Eine Lektion in Taiwans Geschichte
Vieux Tait Co. Merchant House - L'histoire de l'ère siècle / Visites de voyageurs - Une leçon d'histoire de Taïwan
安平樹屋 - 失落的十九世紀 / 雀榕樹氣根形成倉庫屋牆 - 樹的精靈跨越百年
Anping tree house - Lost nineteenth century / Banyan tree aerial roots form warehouse walls - A tree spirit spanning centuries
Casa del árbol de Anping - Perdido del siglo XIX / Las raíces aéreas del árbol baniano forman las paredes del almacén: un espíritu del árbol que abarca siglos
安平の樹の家 - なくす19世の紀 / ガジュマルの気根が倉庫の壁を形成 - 何世紀にもわたる木の精霊
Anping Baum Haus - Lost neunzehnten Jahrhundert / Luftwurzeln des Banyanbaums bilden Lagerhauswände - Ein Baumgeist, der Jahrhunderte überdauert
Anping tree house - Perdu le XIXe siècle / Les racines aériennes du banian forment les murs de l'entrepôt - Un esprit de l'arbre qui traverse les siècles
五條港風情畫 - 普濟殿國華街 / 色彩繽紛手繪燈籠 - 牌樓高立晴空之中
The Five ports Graffiti - Puji Temple Guohua Street / Colorful hand-painted lanterns - A tall archway stands against the clear sky
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji Calle Guohua / Faroles coloridos pintados a mano: un arco alto se alza contra el cielo despejado
五條港の風情の絵 - 普済殿国華街/ 色鮮やかな手描きの提灯 - 澄んだ空を背景に高いアーチがそびえ立つ
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple Guohua-Straße / Bunte, handbemalte Laternen – ein hoher Torbogen hebt sich vom klaren Himmel ab
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple Rue Guohua / Lanternes colorées peintes à la main - Une haute arche se dresse sur le ciel clair
五條港風情畫 - 聖君廟 / 太極道範被全臺 - 真金玅理震寰宇
The Five ports Graffiti - Temple of the Holy King / Tai Chi Yin Yang resonates throughout Taiwan - Its profound principles shake the world.
El Graffiti Cinco puertos - Templo del Santo Rey / El Tai Chi Yin Yang resuena en todo Taiwán: sus profundos principios sacuden al mundo.
五條港の風情の絵 - 聖王の神殿 / 太極陰陽は台湾全土に響き渡り、その深遠な原理は世界を揺るがしています。
Die Fünf-Ports Graffiti - Tempel des Heiligen Königs / Tai Chi Yin Yang findet in ganz Taiwan Anklang – seine tiefgründigen Prinzipien bewegen die Welt.
Le Graffiti Cinq ports - Temple du Saint Roi / Le Tai Chi Yin Yang résonne dans tout Taïwan – ses principes profonds font vibrer le monde.
安平樹屋 - 羊蹄甲 / 春天到了花開了 - 樹腰長出了花朵
Anping tree house - Bauhinia / Spring has arrived and the flowers are blooming - Blossoms have sprouted from the tree trunk.
Casa del árbol de Anping - Bauhinia / La primavera ha llegado y las flores están floreciendo: las flores han brotado del tronco del árbol.
安平の樹の家 - バウヒニア / 春が来て花が咲いています - 木の幹に花が咲いています
Anping Baum Haus - Bauhinia / Der Frühling ist da und die Blumen blühen - Blüten sind aus dem Baumstamm gesprossen.
Anping tree house - Bauhinia / Le printemps est arrivé et les fleurs s'épanouissent - Des fleurs ont germé sur le tronc de l'arbre.
台南安南區 - 我家 / 春節拜拜都要有黑松汽水
Before Tainan Annan District - My house / HeySong soda is a must-have for worshipping ancestors during the Lunar New Year.
Antes del districto de Tainan Annan - mi hogar / El refresco HeySong es imprescindible para venerar a los antepasados durante el Año Nuevo Lunar.
台南アナン区 - 私の家 / HeySongソーダは、旧正月に先祖を崇拝するのに欠かせないものです。
Vor Bezirk Tainan-Annan - mein Zuhause / HeySong-Limonade ist ein Muss für die Ahnenverehrung während des Mondneujahrsfestes.
Avant zone de Tainan Annan - ma maison / Le soda HeySong est un incontournable pour honorer les ancêtres pendant le Nouvel An lunaire.
安平樹屋 - 失落的十九世紀 / 安平樹屋入口大門春節裝飾
Anping tree house - Lost nineteenth century / Anping Tree House entrance gate Spring Festival decorations
Casa del árbol de Anping - Perdido del siglo XIX / Puerta de entrada de la Casa del Árbol de Anping, decoraciones del Festival de Primavera
安平の樹の家 - なくす19世の紀 / 安平樹屋の入り口の春節の飾り
Anping Baum Haus - Lost neunzehnten Jahrhundert / Anping Baumhaus Eingangstor Frühlingsfestdekorationen
Anping tree house - Perdu le XIXe siècle / Décorations du Festival du Printemps à l'entrée de la cabane dans les arbres d'Anping
台南安南區 - 阿涼洗車場 / HONDA CT-125臺灣女子打檔車首選
Before Tainan Annan District - Aliang Car Wash / HONDA CT-125: Taiwan's Top Choice for Women's Motorcycles
Antes del districto de Tainan Annan - Aliang Car Wash / HONDA CT-125: La motocicleta preferida por las mujeres en Taiwán
台南アナン区 - アリアンカーウォッシュ / HONDA CT-125:台湾の女性向けバイクのベストチョイス
Vor Bezirk Tainan-Annan - Aliang Car Wash / HONDA CT-125: Taiwans beliebtestes Motorrad für Frauen
Avant zone de Tainan Annan - Aliang Car Wash / HONDA CT-125 : La moto préférée des femmes à Taïwan
台南市北區 - 321巷藝術聚落 / 巨大榕樹的氣根錯結下垂十分壯觀
North area of Tainan - 321 Art Village / The aerial roots of the giant banyan tree are intertwined and hanging down, creating a spectacular sight.
North área de Tainan - 321 Art Village / Las raíces aéreas del árbol baniano gigante están entrelazadas y colgando, creando una vista espectacular.
台南市北区 - 321坑道の芸術の集落 / 巨大なガジュマルの気根が絡み合って垂れ下がり、壮観な景観を作り出しています。
North Bereich der Tainan - 321 Art Village / Die Luftwurzeln des riesigen Banyanbaums sind ineinander verschlungen und hängen herab, was einen spektakulären Anblick bietet.
North région de Tainan - 321 Art Village / Les racines aériennes du banian géant s'entrelacent et pendent, offrant un spectacle magnifique.